Rövid dalok

Rövid dalok

Bogdán József: Izzó lávacseppek; Haikuk, tankák és sedokák; Unicus Műhely, Budapest, 2019

 

A költő számára bizonyosan kihívást jelentenek – miközben fegyelmet követelnek – a japán (eredetű) „rövid dalok”. Ez a kifejezés éppen a tanka (vagy waka) verselést jelenti, bár vonatkoztatható az ismertebb haikura és a sedokára is. A kihívás pedig abban nyilvánul meg, hogy a költőnek a legrövidebb versforma – a haiku – esetében mindössze három sorban, a sorokon belül pedig öt, hét és öt szótagban kell „kifejtenie” a gondolatát.

  Persze a formai követelmények mellett a tartalmi elemek legfontosabbika a gondolatiság; s ha a hagyományos japán haiku többi követelményét is sorba raknánk az évszakszó kötelező szerepeltetésétől a hangsúlyokig, igencsak megkötné az alkotó kezét, miként azt már az eddig fölsoroltak is részben megteszik.

  Az európai haiku sokkal szabadabb, igazán a szellemisége, a rövidsége és tömörsége teszi haikuvá. S míg az eredeti japán vers nem énközpontú, csupán leíró, tényközlő, a magyar haiku hangneme sokszor fájdalmas, szomorú. Azonban még így is az olvasónak is befogadóként aktív részesévé kell válnia az alkotásnak, legalább olyan mértékben, mintha a tanka két hét szótagú záró sorát is olvashatná a vers végén. Mert a tankánál ezerévnyivel később kialakult haikura akár úgy is tekinthetünk, mintha az előzőből elhagyták volna a befejező két sort. A sedoka pedig két öt szótagú és négy hét szótagú verssorból épül föl.

  A kis „verstani lecke” által lényegében el is mondtuk, mit tartalmaz Bogdán József Izzó lávacseppek című kötete: haikukat, tankákat és sedokákat. Javarészt a korábbi kötetekben már megjelent verseket gyűjtötte össze ez a könyv, de olyanok is megtalálhatók benne, amelyek másutt még nem jelentek meg.

  A költőről több helyütt megállapítják, hogy „szárnypróbálgatás” helyett kiforrott versekkel lépett a költészeti színtérre, s ugyanezt állapíthatjuk meg róla a japán eredetű versformák művelésében is. A második, Billegések című, 1992-ben megjelent kötetét újraolvasva némi meglepetéssel láttam, hogy a több mint negyed évszázaddal ezelőtt kiadott verseskötetben kéttucatnyi haiku, tanka és sedoka olvasható, amelyek most a legújabb kötetében is helyet kaptak.

  Az európai vagy a magyar haikuk szabadságával él Bogdán József, amikor gazdag témakörökből merít, pl. akár családiból is: „Pista testvérem / vendégmunkás Berlinben, / köpött egy nagyot”. Vagy egy vallási kép: „Első állomás / Jézus Pilátus előtt, / az ég és a föld”. Ugyanakkor másutt szinte a hagyományos haiku elvárásainak is maradéktalanul megfelel: „Saját reszkető / tükörképét csodálja / a kis vadkacsa”.

  A kiadó nevében Kemény András az előszót így fejezi be: „Hiszem, hogy e karcsú könyv elolvasása hosszú időt fog elvenni a kedves olvasótól, és ez az áldozat igazi gazdagodás lesz mindannyiunknak.”

Igen. Nem jó arra késztetni az olvasót, hogy a tömény „rövid dalok”-at egymásutánban kövesse a szem és a gondolat, idő és tér is szükséges ahhoz, hogy az olvasó „befejezze” a verset, ahelyett hogy azonnal a következőt pásztázná a szeme. Ez a kötet nem túlzsúfolt, helyenként csupán egyetlen haiku „tölti ki” az oldalt. Meg a (természetesen) fekete-fehér gazdag illusztrációk, a fiatal Pétery Anna könyvhöz illő munkái, miközben (cseppekből gyűlt) pirosan izzó lávafolyam csorog végig a kemény táblás kötet fekete színű borítóján.

 

Fekete J. József

A történetépítés jó és gyenge példája

Chris Carter: Vadász. Fordította Őri Péter. General Press, Budapest, 2022; Chris Carter: A hívás. Fordította Szabó István. General Press, Budapest, 2022 A thriller és a krimi elengedhetetlen...

Fekete J. József

A történetépítés jó és gyenge példája

Chris Carter: Vadász. Fordította Őri Péter. General Press, Budapest, 2022; Chris Carter: A hívás. Fordította Szabó István. General Press, Budapest, 2022 A thriller és a krimi elengedhetetlen...

Fekete J. József

Minden a családban marad

Heidi Perks: Aki keres, az talál. Fordította: Bozai Ágota. Álomgyár Kiadó, Budapest, 2020 Úgy tűnik, hogy egy hatásos pszichothrillerhez elengedhetetlen egy holttest, amely eleve...

Fekete J. József

Minden a családban marad

Heidi Perks: Aki keres, az talál. Fordította: Bozai Ágota. Álomgyár Kiadó, Budapest, 2020 Úgy tűnik, hogy egy hatásos pszichothrillerhez elengedhetetlen egy holttest, amely eleve...

Jódal Rózsa

A barátság verspillérekre épült hídja

Bordás Győző – Vujicsics Marietta szerk.: Novi duhovni most – Új szellemi híd. Újvidék–Budapest. Újvidéki Írók Egyesülete, 2022 Az Újvidéki...

Jódal Rózsa

A barátság verspillérekre épült hídja

Bordás Győző – Vujicsics Marietta szerk.: Novi duhovni most – Új szellemi híd. Újvidék–Budapest. Újvidéki Írók Egyesülete, 2022 Az Újvidéki...

Lódi Gabriella

Mese mindenkinek

Losonci Elina: Mirci és Bori. Forum Könyvkiadó, Újvidék, 2022 Az anyanyelv mibenlétének meghatározása nem egyszerű, Szépe György nyelvészprofesszor, szemiotikus szerint az a...

Lódi Gabriella

Mese mindenkinek

Losonci Elina: Mirci és Bori. Forum Könyvkiadó, Újvidék, 2022 Az anyanyelv mibenlétének meghatározása nem egyszerű, Szépe György nyelvészprofesszor, szemiotikus szerint az a...

Kurcz Ádám István

Minden leírt betű hitvallás

Húsz éve halt meg, de írásai révén újra egyre inkább velünk van egyik legnagyobb írónk   Megjelenés előtt Gion Nándor életműkiadásának...

Kurcz Ádám István

Minden leírt betű hitvallás

Húsz éve halt meg, de írásai révén újra egyre inkább velünk van egyik legnagyobb írónk   Megjelenés előtt Gion Nándor életműkiadásának...

Fekete J. József

Kire marad a sorozat?

Lee Child – Andrew Child: Az őrszem. Fordította Gieler Gyöngyi. General Press Kiadó, Budapest, 2021   Mindmáig nem tudom elképzelni, hogyan készül egy négykezes regény. A szerzők...

Fekete J. József

Kire marad a sorozat?

Lee Child – Andrew Child: Az őrszem. Fordította Gieler Gyöngyi. General Press Kiadó, Budapest, 2021   Mindmáig nem tudom elképzelni, hogyan készül egy négykezes regény. A szerzők...

Lódi Gabriella

K/arcképek

Maurits Ferenc: Arcversek. Vázlatok egy mappához. Forum Könyvkiadó, Újvidék, 2022 Maurits Ferenc grafikus, festőművész, költő a hatvanas évek jugoszláv figuralizmusának...

Lódi Gabriella

K/arcképek

Maurits Ferenc: Arcversek. Vázlatok egy mappához. Forum Könyvkiadó, Újvidék, 2022 Maurits Ferenc grafikus, festőművész, költő a hatvanas évek jugoszláv figuralizmusának...

Lódi Gabriella

Lélegzetvételnyi szünet

Kormányos Ákos: Légzéstechnikák. Fiatal Írók Szövetsége – Forum, Budapest–Újvidék, 2022   A zentai születésű fiatal költőnek ez a harmadik...

Lódi Gabriella

Lélegzetvételnyi szünet

Kormányos Ákos: Légzéstechnikák. Fiatal Írók Szövetsége – Forum, Budapest–Újvidék, 2022   A zentai születésű fiatal költőnek ez a harmadik...

Fekete J. József

Elmaradt a világvége, ropogtathattuk a pattogatott kukoricát

Douglas Preston: A Kraken-küldetés. Fordította: Seregi Márton. General Press, Budapest, 2017 Douglas Preston kedveli a világvégével foglalkozó témákat, szívesen szerepeltet egykori...

Fekete J. József

Elmaradt a világvége, ropogtathattuk a pattogatott kukoricát

Douglas Preston: A Kraken-küldetés. Fordította: Seregi Márton. General Press, Budapest, 2017 Douglas Preston kedveli a világvégével foglalkozó témákat, szívesen szerepeltet egykori...

Saitos Lajos

Por és hamu

Zágorec-Csuka Judit versei és műfordításai Zágorec-Csuka Judit: Por és hamu. Kapcai József Attila Művelődési Egyesület, Kapca, 2021   A Muravidék egyik...

Saitos Lajos

Por és hamu

Zágorec-Csuka Judit versei és műfordításai Zágorec-Csuka Judit: Por és hamu. Kapcai József Attila Művelődési Egyesület, Kapca, 2021   A Muravidék egyik...